Tony Ballantine:

Recursion

Clive Barker:

Abarat

Peter S. Beagle:

Az utolsó egyszarvú

Ray Bradbury:

Az öröm masinériái

Brom:

The Plucker

Italo Calvino:

A kettészelt őrgróf

Orson Scott Card:

Az Alvin Maker-ciklus

Jonathan Carroll:

The Land of Laughs

Voice of our Shadow

Bones of the Moon

Susanna Clarke:

Jonathan Strange & Mr. Norrell

Don DeLillo:

White Noise (Fehér zaj)

Stephen R. Donaldson:

A Thomas Covenant-saga

Mordant’s Need

Gap

Greg Egan:

Distress

Diaspora

Steven Erikson:

Gardens of the Moon

Gregory Frost:

Fitcher's Brides

Mark Frost:

The List of Seven

Alan Dean Foster:

Journeys of the Catechist

Neil Gaiman:

Amerikai istenek

Stardust

Coraline

Anansi Boys

Fragile Things

Marc D. Giller:

Hammerjack

Lisa Goldstein:

Dark Cities Underground

Mark Haddon:

The Curious Incident of the Dog in the Night-Time

Laurell K. Hamilton:

Anita Blake, vámpírvadász

Joanne Harris:

Jigs & Reels

Keith Hartman:

The Gumshoe, the Witch
and the Virtual Corpse

Gumshoe Gorilla

Mark Helprin:

Téli mese

Robin Hobb:

Liveship Traders

Robert Holdstock:

Mythago Wood

Lavondyss

Kazuo Ishiguro:

Never Let Me Go

Guy Gavriel Kay:

The Fionavar Tapestry

The Last Light of the Sun

Ysabel

Elizabeth Kostova:

The Historian

Jonathan Lethem:

Amnesia Moon

Szergej Lukjanyenko:

Éjszakai Őrség

Nappali Őrség

George R R Martin:

Sandkings (novella)

A Game of Thrones

A Clash of Kings / A Storm of Swords / A Feast for Crows

China Miéville:

King Rat

Perdido Street Station

The Scar

The Iron Council

Looking for Jake

UnLunDun

David Mitchell:

Cloud Atlas

Black Swan Green

Christopher Moore:

Biff evangéliuma

Ördögöd van!

A leghülyébb angyal

Richard Morgan:

Altered Carbon

Market Forces

William Morris

regényei

Murakami Haruki:

Kafka on the Shore

Audrey Niffenegger:

Az időutazó felesége

Chuck Palahniuk:

Choke

Lullaby

Mervyn Peake:

A Gormenghast-trilógia

Arturo Pérez-Reverte:

El maestro de esgrima

La Tabla des Flandes

El Club Dumas

La Piel del Tambor

La Carta Esférica

Tim Powers:

Fault Lines
A Halászkirály-ciklus

Declare

On Stranger Tides

Terry Pratchett:

Death's Domain (A Discworld Mapp)

Guards! Guards!

The Dark Side of the Sun

David Sedaris:

The Santaland Diaries

Dan Simmons:

Hyperion

The Fall of Hyperion

Endymion / The Rise
of Endymion

Ilium

Káli dala

Tad Williams:

Memory, Sorrow, and Thorn

Otherland / Másvilág

Robert Charles Wilson:

Spin

Carlos Ruiz Zafón:

La Sombra del Viento

William Morris regényei


William Morris, a jó öreg William Morris. Semmiképp sem nevezném korszerű írónak — vélhetően már a kortársai sem tartották annak, pedig a XIX. század második fele sem épp tegnap volt. De egy preraffaelita szerzőtől (1834-1896) senki sem várt modern műveket, sőt a többi preraffaelita alighanem meg is kövezte volna, ha véletlenül nincs legalább három-négyszáz évvel lemaradva korától úgy nyelvezetében, mint témaválasztásában; nem is tudom, hogy bocsátották meg neki, hogy néha mégis eluralkodott rajta a társadalmi érzékenység, és olyankor egyenest politizálni kezdett. Mindemellett fűtött, festett és világított — vagy ha azt nem is, legalább könyveket, verseket és kiáltványokat írt, óizlandi sagákat fordított, metszeteket és rajzokat készített, betűtípusokat és iniciálékat tervezett, nyomdát működtetett, tapétákat, bútorokat és üvegablakokat alkotott és filozofált. Hihetetlen elszántsággal.

Bár a preraffaeliták közül talán nem ő volt az irodalomtörténetileg legjelentősebb alak, az angolszász fantasztikus irodalomra nagy hatást gyakorolt. Rajongója volt többek között J. R. R. Tolkien, aki a Bakacsinerdő nevet saját bevallása szerint is egy Morris könyvből, a The House of the Wolfingsból kölcsönözte, és jó néhány óizlandi sagát a mai napig Morris Eirikr Magnussonnal közös fordításában a legkönnyebb megszerezni (bár az sem kizárt, hogy főleg szerzői jogi okokra vezethető vissza, hogy épp ezek vannak fenn a Gutenberg projekten).

www.morrissociety.org

A Világ-túlja Erdő

Nem ez a kedvenc Morris könyvem — már csak azért sem, mert a rövidebbek közé tartozik, és nem bontakozik ki benne a szerző mai fantasy olvasóként nézve már szokatlan képzeletvilága — mégis rettentően örültem neki, hogy 2006-ban megjelent magyarul. Az igényes kivitelezés is tetszett, de amikor láttam, hogy Tandori Dezső fordította, először hátrahőköltem, és csak azután mertem megvenni a kötetet, hogy több helyen is beleolvastam.

Tandori Dezső ugyan ismert költő és műfordító, de rontott már el könyvet; ott van például Stephen Donaldson A Kárhozat Urának átka címen megjelent kötete, ami hiába nem az a XX. század (vagy akár csak a kora kilencvenes évek) legrosszabb fordítása (volt az a legendás Helliconia: Tavasz is, feledhetetlen nyelvi förtelmeivel), azért kiemelkedően pocsék. Lore-mester, a Ra síkságon élő Ra-menek; ha annak idején A Gyűrűk Urát hasonló igénytelenséggel kezdték volna magyarítani, feltehetően a mai napig nem értenénk, mit esznek rajta a külföldiek. A Világ-túlja erdő fordításával azonban nincsenek hasonló problémák; az eredetihez hasonlóan szépen, ráérősen archaizáló szöveg nem botlik és a magyarítások sem rekedtek meg félúton.

A történet önmaga egyszerű, és különösebb csavarok nélkül halad előre: miután elsietett házassága romba dől, a kereskedőcsalád sarja, Arany Walter elutazik otthonról, hogy megnyugvásra leljen. Olykor mintha megpillantana két különleges szépségű nőt és egy törpét, de ennek nem tulajdonít különösebb jelentőséget, amíg hazafelé tartva hajótörést nem szenvednek egy ismeretlen szigeten, ahol, mint kiderül, az egyik asszony az úrnő. A törpe az ő ocsmány kéme és szolgája, a másik nő pedig rabszolga. Waltert elbűvöli az úrnő csábító asszonyisága, de szánja és félti a fiatal lányt. Kisebb-nagyobb szimbólumok (oroszlán) és lovagi románc kellékek (labirintuskert) legyőzése és kikerülése közepette megpróbál szabadulni a birtokról, de az úrnő veszedelmes boszorkány, és akit egyszer a karmai közé kaparintott, azt nem szívesen engedi...

Bár a szereplők minden erejüket és bátorságukat latba vetve szembeszállnak a kihívásokkal, Morris legtöbb könyvéhez hasonlóan itt sem mindig folttalanul tökéletesek, és a férfiak gyakran esendőbbek a nőknél, különösen a vajákos szüzeknél, akik tisztaságukból fakadóan mintha nagyobb lelki szilárdsággal is bírnának. Hozzá kell tenni, hogy Morris történeteiben igen nagy szerepe van a szexnek, és bár általában csak utal rá, hogy épp mi történik egyes szereplők között, mind a hatalom szinte legyőzhetetlen eszközeként, mint a tökéletes szerelem beteljesüléseként fontos motívum (a fene sem gondolta volna a prüdériájáról híres viktoriánus kor gyermekéről). Újabb jellegzetes vonása Morris könyveinek, hogy egyes szereplőknek nincsen neve, itt például az úrnőt csak Úrnőnek, a lányt csak Lánynak hívják, és ez nagyban erősíti azt a távoli, mesei, archetípusos hatást, amitől (az archaikus nyelvhasználaton kívül) a legtöbb Morris történet megőrzi az idegenségét és sokkal kevésbé hat egyéni történetnek, mint felderítetlen mítosznak, legendának. Hiába nehezebb olyan könnyedén, szinte már helyi lakosként elmerülni bennük, mint a legtöbb modern fantasy világban, a leíró tulajdonnevekkel felvázolt szereplők és helyszínek hatása sokszor erősebb, mint a legapróbb részletekig megtervezett és megfestett világoké.

A könyv angolul letölthető a Gutenberg projekt oldaláról

A King's Lesson

Általában az A Dream of John Ballal kéz a kézben jár ez a kis történet, és a nyitómondatban ott az ok, amiért számunkra különleges: „Úgy tartják, Matthias Corvinus, Magyarország királya — korának és népének Nagy Alfrédja — egyszer (csak egyszer?) azt hallotta, hogy néhány (csak néhány, fiam?) parasztja alultáplált és túldolgoztatott.” A történet nem más, mint a mese a mi igazságos Mátyásunkról, amikor a király kihajtja a szőlőbe kapálni a nagyurakat, és a szívéből-lelkéből szocialista Morrist nyilván meghatotta a történet. A viktoriánus Anglia ordító társadalmi igazságtalanságok helyszíne volt, és nem csoda, hogy a legtöbb szerző műveiben vagy így, vagy úgy fel is bukkan a kérdés. Morris aktív, idealista politikai nézeteit az a meggyőződés fűtötte, hogy mindenkinek joga van a boldog, esztétikus léthez, és ez akkoriban csak a társadalom szűk rétegei számára volt egyáltalán elérhető lehetőség. Az A King's Lesson annyiban különbözik a mi Mátyás-történeteinktől, hogy a végén Mátyás olyannyira megdöbben a nép nyomorán, hogy a parasztlázadásban látja az egyetlen megoldást. Nem tudom, hogy Morris mennyire volt tisztában azzal, hogy nem sokkal Mátyás halála után valóban kitört a legnagyobb magyar parasztfelkelés — mindenesetre a népmesékkel ellentétben ez a történet már csak azért sem végződhet jól, mert a parasztok parasztok maradnak, és az urak, még ha megszégyenültek is, urak. Ilyen szempontból fontos a történetek párosítása is, hiszen John Ball a legnagyobb angol felkelés vezéralakja volt, és hiába verték le a XIV. századi lázadást, az ő alakja is csak nőtt az idővel.

A történet magyarul olvasható itt, a könyv pedig angolul letölthető a Gutenberg projekt oldaláról.

Well at the World's End

Az első Morris könyv, amit olvastam, és a mai napig az egyik legnagyobb kedvencem. A történet eleje kissé bizarr, hiszen a két főszereplő egyikének sincs különösebb oka arra, hogy nekivágjon a világvégi kúthoz vezető hosszú és veszedelmes útnak — már amennyiben a fiatalság és a kalandéhség nem elég indok. Indulás után azonban mindkettőjükkel rögtön cifra kalandok esnek meg, szinte végigűzik őket az úton, és természetesen viszonylag hamar egymás karjaiba is hajtják a két fiatalt. Különös tájakon, különös népek közt vezet az útjuk, hűségüknek és bátorságuknak jó néhány próbát ki kell állnia. Morris világa ezúttal is üdítően régies és távoli a mai fantasy olvasónak, és számtalan olyan helyszín és fordulat van, ami még egy régebbi történetrendszert idéz. Ahelyett, hogy erővel belerángatná az olvasót a saját rögvalóságába, inkább eltávolodik a mindenek fölött álló realitástól, és sokszor a ma megszokottnál jóval szimbolikusabban, általánosabban kezeli még a főszereplőket is, ami nyilvánvalóan hozzájárul az amúgy igen hosszú könyv régiességéhez, legendaszerűségéhez.

A könyv angolul letölthető a Gutenberg projekt oldaláról.

The Water of the Wondrous Isles

Talán a kedvenc Morris könyvem. A történet kezdetén a hatalmas vadon mélyén élő boszorkány belátogat egy kisvárosba, és elrabol egy kétéves kislányt, hogy az erdőség másik szegletében, a hatalmas, elvarázsolt tó mellett rabszolgaként nevelje föl. A kislány boldogtalan, és meg akar szökni kínzójától, de az rettenetes varázslatokkal fenyegeti. Végül a már felserdült lány egy erdei szellem, Habundia segítségével ellopja úrnője varázscsónakját, és nekiindul a tavi szigetek veszedelmes világának. Az egyik szigeten három hölgy raboskodik a boszorkány húgánál, akik életük kockáztatásával megmentik a lányt. Egy másik szigeten a semmi köde fenyegeti, de eljut az ifjak és vének szigetére is. A legnagyobb próba azonban a szárazföldön várja, mert első pillantásra beleszeret a három rab legönfeláldozóbbjának vőlegényébe, és választania kell a szerelem és a becsület között.

A könyv angolul letölthető a Gutenberg projekt oldaláról.

The House of the Wolfings

A J. R. R. Tolkienre is nagy hatást gyakorló könyv voltaképp egy szabad és büszke törzs történetét meséli el, akik békén élnek valahol a nagy északi Bakacsinerdőben (tényleg Mirkwoodnak hívják a vadont), amikor délről idegen, sötét bőrű és hajú légiók támadják meg őket. Nem kell sokáig merengeni, hogy rájöjjünk, a gaz támadók rómaiak, a törzs pedig az Alpoktól északra elterülő vidéken élő germán törzsek egyike. A kicsi, törzsi keretek között élő germán csoportok egyértelműen nem győzhetnek a jóval nagyobb létszámú, katonailag sokkal képzettebb, hódításra berendezkedett idegenek ellen, de hősiesen felveszik velük a harcot. A történetben Morris nem csak olthatatlan rajongását fejezi ki az ősi germán mondavilág iránt (és ebben a rajongásban nehéz nem osztozni vele), de egyértelműen szembeállítja a demokratikus kisközösségeket is az agresszívan terjeszkedő birodalmakkal — szerencsére a történetnek nem politikai, hanem erkölcsi tanulsága van, és a végén az ember nem úgy teszi le, hogy jaj, micsoda antiimperialista kiáltvány, hanem hogy igen, az emberi hősiesség és önfeláldozás bármi felett diadalmaskodhat.

A könyv angolul letölthető a Gutenberg projekt oldaláról.

Összességében Morris művei azoknak ajánlhatók, akik szeretik a legendaízű történeteket és nem iszonyodnak a régies, lassú, de mégis biztos sodrású meséktől és az archaikus nyelvi fordulatoktól.

Tapsi